Olet ehkä kuullut unkarin kieltä televisiossa tai kuunnellut unkarinkielistä musiikkia. Eikö olekin jännittävä tunne, kun tuntuu oudosti tutulta, mutta mitään ei kuitenkaan oikein ymmärrä?
Suomi ja unkari ovat toistensa sukukieliä, vaikkakin kaukaisia sukulaisia. Puheen samankaltaisuus johtuu siitä, että puheen rytmi suomessa ja unkarissa on samanlainen, kun sanapaino on aina ensimmäisellä tavulla. Lisäksi molemmissa kielissä sanat ovat pitkiä, mikä tuo oman osuutensa puheen rytmiin.
Nyt voit kokeilla myös itse unkarin puhumista! Voit opetella kertomaan oman nimesi, asuinpaikkasi ja ikäsi. Opit myös kysymään niitä kaverilta, joten voitte käydä pienen unkarinkielisen keskustelun. Sanastossa on myös lausumisohjeet, joten kenenkään ei tarvitse jännittää ehkä entuudestaan tuntemattomia kirjaimia. Muista vain, että š tarkoittaa suhisevaa s:ää ja z lausutaan kuten englannin sanassa zoo tai zebra.
Sanaston voi myös ladata tästä.
UNKARI | ÄÄNTÄMINEN | SUOMI |
Jó reggelt! | joo räggält | Hyvää huomenta! |
Jó napot! | joo napot | Hyvää päivää! |
Jó estét! | joo äšteet | Hyvää iltaa! |
Jó éjszakát! | joo eejsakaat | Hyvää yötä! |
Szervusz! / Szia! | särvus / sia | Hei! / Moi! |
Sziasztok! | siastok | Hei / Moi! (usealle) |
Viszontlátásra! | visontlaataašra | Näkemiin! |
Viszlát! | vislaat | Moido! / Heippa! / Heihei! |
Hogy vagy? | hodj vadj | Mitä kuuluu? |
Köszönöm, jól. | kösönöm, jool | Kiitos hyvää. |
Hogy hívnak? | hodj hiivnak | Mikä sinun nimesi on? |
___ vagyok. | vadjok | Minä olen ___. |
Iskolás vagyok. | iškolaaš vadjok | Olen koululainen. |
Hol élsz? | hol eels | Missä asut? |
Én élek… | een eeläk | Minä asun… |
Dél-Finnországban. | deel-finnorsaagban | Etelä-Suomessa. |
Nyugat-Finnországban. | njugat-finnorsaagban | Länsi-Suomessa. |
Kelet-Finnországban. | kälät-finnorsaagban | Itä-Suomessa. |
Észak-Finnországban. | eesak-finnorsaagban | Pohjois-Suomessa. |
Közép-Finnországban. | közeep-finnorsaagban | Keski-Suomessa. |
Lappföldön. | lappföldön | Lapissa. |
Hány éves vagy? | haanj eeväš vadj | Kuinka vanha olet? |
___ éves vagyok. | eeväš vadjok | Olen ___ vuotta vanha. |
egy | ädj | yksi |
két / kettő | keet / kättöö | kaksi |
három | haarom | kolme |
négy | needj | neljä |
öt | öt | viisi |
hat | hat | kuusi |
hét | heet | seitsemän |
nyolc | njolts | kahdeksan |
kilenc | kilänts | yhdeksän |
tíz | tiiz | kymmenen |
tizenegy | tizänädj | yksitoista |
tizenkét | tizänkeet | kaksitoista |
tizenhárom | tizänhaarom | kolmetoista |
tizennégy | tizänneedj | neljätoista |
tizenöt | tizänöt | viisitoista |
tizenhat | tizänhat | kuusitoista |
Mi ez? | mi äz | Mikä tämä on? |
Ez… | äz | Se on… |
ceruza. | tsäruza | lyijykynä. |
füzet. | fyzät | vihko. |
könyv. | könjv | kirja. |
szótár. | sootaar | sanakirja. |
asztal. | astal | pöytä. |
szék. | seek | tuoli. |
lámpa. | laampa | lamppu. |
ajtó. | ajtoo | ovi. |
ablak. | ablak | ikkuna. |
hátizsák. | haatizšaak | reppu. |
Voit myös opetella unkarinkielisiä loruja. Loruissa on samanlainen rytmi kuin suomenkielisissä ”Maalari maalasi taloa…”- ja ”Entten tentten teelikamentten” -loruissa.
UNKARI | ÄÄNTÄMINEN | SUOMI |
Csigabiga, gyere ki, ég a házad odaki. Ha nem hiszed, gyere ki, majd meglátod ideki. |
šigabiga djärä ki eeg a haazad odaki ha näm hisäd djärä ki majd mäglaatod idäki |
Tule ulos, etana, talosi on tulessa. Ellet usko, tule ulos niin näet sen. |
Egy, kettő, három, négy, te kis legény, hová mégy? Nem megyek én messzire, csak a falu végire. |
ädj, kättöö, haarom, nedj, tä kiš lägeenj hovaa meedj näm mädjäk een mässirä tsak a falu veegirä |
Yksi, kaksi, kolme, neljä, mihin menet, pikkumies? En mene pitkälle, vain kylän perälle. |
Lorut ovat Kaija Markuksen, Ildikó Vecsernyésin ja Irene Wichmannin Unkaria helposti 1 -oppikirjan sivulta 9.